See farceur on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jurons du capitaine Haddock en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1450)Dérivé de farcer (« railler »), avec le suffixe -eur." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! farceurs", "ipas": [ "\\faʁ.sœʁ\\", "\\faʁ.sœʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "farceuse", "ipas": [ "\\faʁ.søz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "farceuses", "ipas": [ "\\faʁ.søz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Métaphores en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Claude Kayat, Hitler tout craché, L’Âge d’Homme, 2000, page 131", "text": "Je me sentis berné par je ne sais quel destin farceur." } ], "glosses": [ "Qui joue des farces." ], "id": "fr-farceur-fr-adj-sn2Al8Si", "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\faʁ.sœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav" } ], "word": "farceur" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dérivations en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jurons du capitaine Haddock en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en allemand", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en finnois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en gallo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en polonais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en russe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en sarde", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en songhaï koyraboro senni", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Vers 1450)Dérivé de farcer (« railler »), avec le suffixe -eur." ], "forms": [ { "form": "farceurs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\faʁ.sœʁ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "farceuse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "facétieux" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Franc-Nohain, Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932", "text": "Notre esprit est toujours comme à la merci d’un téléphoniste farceur […] qui lui branche la communication avec n’importe qui, n’importe quoi, se plaisant aux pires confusions, aux imbroglios les plus fâcheux, les plus déraisonnables." } ], "glosses": [ "Celui qui aime à faire ou à dire des choses bouffonnes ou à jouer des tours plaisants aux gens." ], "id": "fr-farceur-fr-noun-TcU66w97" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Je n’ai aucune confiance en lui, c’est un farceur." } ], "glosses": [ "Celui qui cherche à en faire accroire." ], "id": "fr-farceur-fr-noun-WqenXuEs" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes vieillis en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Charles Deulin, « Les Trente-Six Rencontres de Jean du Gogué », in Cambrinus et autres Contes, XIXᵉ siècle (1874?", "text": "[…] la pauvre désolée ne trouvait plus rien qui l’égayât. En vain avait-on mandé des quatre coins du monde les plus fameux baladins, bateleurs, bouffons, turlupins, pîtres, grimaciers, grotesques et farceurs." } ], "glosses": [ "Comédien qui ne joue que dans les farces. Se dit encore par mépris d’un acteur qui charge un rôle comique." ], "id": "fr-farceur-fr-noun-4cTjgCld", "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\faʁ.sœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "blagueur" }, { "word": "bouffon" }, { "word": "pitre" }, { "word": "plaisantin" }, { "raw_tags": [ "Suisse" ], "word": "witzeur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "Schelm" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "trickster" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "prankster" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "practical joker" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "bourder" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "farser" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "bromista" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "ŝercemulo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "veijari" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "adlaizi" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "farçou" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "farsejaire" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "kawalarz" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "żartowniś" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "brincalhão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "brincalhona" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "plural" ], "word": "brincalhões" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "шутник" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "skealbma" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "skálka" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "brullanu" }, { "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "caale" } ], "word": "farceur" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en ancien français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Ancien français", "orig": "ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Dérivé de farcir." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Pâtissier." ], "id": "fr-farceur-fro-noun-SMO8yBVz" } ], "synonyms": [ { "word": "farcetier" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "farceur" }
{ "categories": [ "Noms communs en ancien français", "ancien français" ], "etymology_texts": [ "Dérivé de farcir." ], "lang": "Ancien français", "lang_code": "fro", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en ancien français" ], "glosses": [ "Pâtissier." ] } ], "synonyms": [ { "word": "farcetier" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "farceur" } { "categories": [ "Adjectifs en français", "Dérivations en français", "Jurons du capitaine Haddock en français", "Lemmes en français", "français" ], "etymology_texts": [ "(Vers 1450)Dérivé de farcer (« railler »), avec le suffixe -eur." ], "forms": [ { "form": ":Modèle:! farceurs", "ipas": [ "\\faʁ.sœʁ\\", "\\faʁ.sœʁ\\" ], "tags": [ "singular", "masculine" ] }, { "form": "farceuse", "ipas": [ "\\faʁ.søz\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "farceuses", "ipas": [ "\\faʁ.søz\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Métaphores en français" ], "examples": [ { "ref": "Claude Kayat, Hitler tout craché, L’Âge d’Homme, 2000, page 131", "text": "Je me sentis berné par je ne sais quel destin farceur." } ], "glosses": [ "Qui joue des farces." ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\faʁ.sœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav" } ], "word": "farceur" } { "categories": [ "Dérivations en français", "Jurons du capitaine Haddock en français", "Lemmes en français", "Noms communs en français", "Traductions en allemand", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en finnois", "Traductions en gallo", "Traductions en occitan", "Traductions en polonais", "Traductions en portugais", "Traductions en russe", "Traductions en same du Nord", "Traductions en sarde", "Traductions en songhaï koyraboro senni", "français" ], "etymology_texts": [ "(Vers 1450)Dérivé de farcer (« railler »), avec le suffixe -eur." ], "forms": [ { "form": "farceurs", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "colspan=\"2\" :Modèle:!\\faʁ.sœʁ\\", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "farceuse", "source": "form line template 'équiv-pour'", "tags": [ "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "related": [ { "word": "facétieux" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Franc-Nohain, Guide du bon sens, Éditions des Portiques, 1932", "text": "Notre esprit est toujours comme à la merci d’un téléphoniste farceur […] qui lui branche la communication avec n’importe qui, n’importe quoi, se plaisant aux pires confusions, aux imbroglios les plus fâcheux, les plus déraisonnables." } ], "glosses": [ "Celui qui aime à faire ou à dire des choses bouffonnes ou à jouer des tours plaisants aux gens." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Je n’ai aucune confiance en lui, c’est un farceur." } ], "glosses": [ "Celui qui cherche à en faire accroire." ] }, { "categories": [ "Termes vieillis en français" ], "examples": [ { "ref": "Charles Deulin, « Les Trente-Six Rencontres de Jean du Gogué », in Cambrinus et autres Contes, XIXᵉ siècle (1874?", "text": "[…] la pauvre désolée ne trouvait plus rien qui l’égayât. En vain avait-on mandé des quatre coins du monde les plus fameux baladins, bateleurs, bouffons, turlupins, pîtres, grimaciers, grotesques et farceurs." } ], "glosses": [ "Comédien qui ne joue que dans les farces. Se dit encore par mépris d’un acteur qui charge un rôle comique." ], "tags": [ "dated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\faʁ.sœʁ\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f0/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-farceur.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Vosges)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-farceur.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "blagueur" }, { "word": "bouffon" }, { "word": "pitre" }, { "word": "plaisantin" }, { "raw_tags": [ "Suisse" ], "word": "witzeur" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Allemand", "lang_code": "de", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "Schelm" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "trickster" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "prankster" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "practical joker" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "bourder" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "farser" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "bromista" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "ŝercemulo" }, { "lang": "Finnois", "lang_code": "fi", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "veijari" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "adlaizi" }, { "lang": "Gallo", "lang_code": "gallo", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "farçou" }, { "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "farsejaire" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "kawalarz" }, { "lang": "Polonais", "lang_code": "pl", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "żartowniś" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "masculine" ], "word": "brincalhão" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "feminine" ], "word": "brincalhona" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "tags": [ "plural" ], "word": "brincalhões" }, { "lang": "Russe", "lang_code": "ru", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "шутник" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "skealbma" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "skálka" }, { "lang": "Sarde", "lang_code": "sc", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "brullanu" }, { "lang": "Songhaï koyraboro senni", "lang_code": "ses", "sense": "Celui qui aime faire ou dire des choses bouffonnes, ou jouer des tours aux gens", "sense_index": 1, "word": "caale" } ], "word": "farceur" }
Download raw JSONL data for farceur meaning in All languages combined (8.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.